Umar ibn
al-Khattab ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui,
disse: "In verità, le azioni valgono secondo le intenzioni. In verità, per
ogni persona la ricompensa sarà in base a ciò che intendeva. Quindi, chi compie
l' Hijrah per Allah e il Suo Messaggero, la sua Hijrah sarà per Allah e per il
Suo Messaggero. Invece colui che compie l'Hijrah per interessi mondani o per
sposare una donna, allora la sua Hijrah sarà per ciò per cui egli l’ha compiuta"
Fonte: Sahih Bukhari 54, Sahih Muslim 1907
Grado: Muttafaqun Alayhi (autenticità concordata) secondo Al-Bukhari e Muslim
عن
عمر بن الخطاب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما الأعمال بالنية
وإنما لامرئ ما نوى فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله فهجرته إلى الله ورسوله
ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها فهجرته إلى ما هاجر إليه
54 صحيح البخاري كتاب الإيمان باب ما جاء إن الأعمال بالنية والحسبة ولكل امرئ ما نوى
1907 صحيح مسلم كتاب الإمارة باب قوله صلى الله عليه وسلم إنما الأعمال بالنية وأنه يدخل فيه الغزو وغيره من الأعمال
Sabra ibn Abu Fakih ha riportato: Ho sentito il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "In verità, Satana è in agguato per il figlio di Adam lungo i suoi sentieri, si mette nel suo percorso dell'Islam e dice: “Ti converti all'Islam e abbandoni la tua religione, la religione dei tuoi antenati e la religione degli antenati di tuo padre?”, ma gli disobbedisce e si converte. Poi si mette nel suo percorso sulla via della emigrazione e dice: “Vuoi emigrare e abbandoni la tua terra e il tuo cielo? In verità colui che emigra è come il cavallo legato con una corda”, ma gli disobbedisce e emigra. Poi si mette nel suo percorso del jihad e dice: “Vuoi andare avanti nel jihad quando questo ti costerà la vita e la ricchezza? se combatti verrai ucciso, tua moglie si risposerà e la tua proprietà sarà ereditata?”, ma gli disobbedisce e va avanti nel jihad. "Allora il Profeta -pace e benedizione su di lui- disse: "Chiunque agirà così, Allah l'Altissimo ha preso l’impegno di farlo entrare in Paradiso. Chi verrà ucciso Allah l’Altissimo ha preso l’impegno di farlo entrare in Paradiso. Se lui verrà affogato, Allah l’Altissimo ha preso l’impegno di farlo entrare in Paradiso, o sarà rigettato dalla sua cavalcatura [rompendosi il collo], Allah l'Altissimo ha preso l’impegno di farlo entrare in Paradiso."
Fonte: Sunan An-Nasa'i 3134
Grado: Hasan (buono) secondo Al-Mundhiri
عن
سبرة بن أبي فاكه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إن الشيطان
قعد لابن آدم بأطرقه فقعد له بطريق الإسلام فقال تسلم وتذر دينك ودين آبائك
وآباء أبيك فعصاه فأسلم ثم قعد له بطريق الهجرة فقال تهاجر وتدع أرضك
وسماءك وإنما مثل المهاجر كمثل الفرس في الطول فعصاه فهاجر ثم قعد له
بطريق الجهاد فقال تجاهد فهو جهد النفس والمال فتقاتل فتقتل فتنكح المرأة
ويقسم المال فعصاه فجاهد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فمن فعل ذلك
كان حقا على الله عز وجل أن يدخله الجنة ومن قتل كان حقا على الله عز وجل
أن يدخله الجنة وإن غرق كان حقا على الله أن يدخله الجنة أو وقصته دابته
كان حقا على الله أن يدخله الجنة
3134 سنن النسائي كتاب الجهاد إن الشيطان قعد لابن آدم بأطرقه فقعد له بطريق الإسلام فقال تسلم وتذر دينك ودين آبائك
المحدث المنذري خلاصة حكم المحدث إسناده صحيح أو حسن أو ما قاربهما
Ibn Mas'ud ha riferito: Mujashi’ portò suo fratello Mujalid ibn Mas’ud dal Profeta, pace e benedizioni su di lui, e disse: "Questo è Mujalid. ti giura fedeltà per l'emigrazione." rispose: "Non c'è emigrazione dopo la liberazione della Mecca, ma accetto il suo impegno per l'Islam ".
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Bukhari
عن
مجاشع بن مسعود قال جاء مجاشع بأخيه مجالد بن مسعود إلى النبي صلى الله
عليه وسلم فقال هذا مجالد يبايعك على الهجرة فقال لا هجرة بعد فتح مكة ولكن
أبايعه على الإسلام
2913 صحيح البخاري كتاب الجهاد والسير لا هجرة ولكن جهاد ونية وإذا استنفرتم فانفروا
Da Amr ibn Shuaib, da suo padre, da suo nonno ha riportato: Il Profeta, pace e benedizioni su di lui, sedeva vicino ai gradini della Ka'bah. Lodò e elogiò Allah poi disse: "Chiunque ha fatto parte di un'alleanza al tempo dell'ignoranza, allora l'Islam non fa che accrescerlo nella forza, e non c'è emigrazione dopo la conquista [della Mecca]."
Fonte: Al-Adab Al-Mufrad 570
Grado: Hasan (buono) secondo Al-Bukhari
عن
عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال جلس النبي صلى الله عليه وسلم عام الفتح
على درج الكعبة فحمد الله وأثنى عليه ثم قال من كان له حلف في الجاهلية لم
يزده الإسلام إلا شدة ولا هجرة بعد الفتح
570 الأدب المفرد للبخاري
Ibn Abbas ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, il giorno in cui Mecca fu liberata disse: "Niente emigrazione se non per il jihad a causa di Allah e per la buona intenzione. Se sarete chiamati [al jihad] rispondete. In verità, questa città è la Casa sacra di Allah dal giorno in cui creò i cieli e la terra, quindi rimarrà sacra per divieto divino fino al Giorno della Resurrezione. Combattervi era illegale per chiunque prima di me, e mi è stata resa lecita per una sola ora. Essa è sacra per divieto divino fino al Giorno della Resurrezione. I suoi cespugli spinosi non devono essere tagliati, né cacciate le sue prede, né raccolti [dalla strada] i suoi oggetti smarriti, se non da chi lo annuncerà pubblicamente, e la sua erba non deve essere tagliata. "
Grado: Muttafaqun Alayhi (autenticità concordata) secondo Al-Bukhari e Imam Muslim
عن
ابن عباس رضي الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم يوم افتتح مكة
لا هجرة ولكن جهاد ونية وإذا استنفرتم فانفروا فإن هذا بلد حرم الله يوم
خلق السموات والأرض وهو حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة وإنه لم يحل
القتال فيه لأحد قبلي ولم يحل لي إلا ساعة من نهار فهو حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة لا يعضد شوكه ولا ينفر صيده ولا يلتقط لقطته إلا من عرفها ولا يختلى خلاها
1737 صحيح البخاري كتاب جزاء الصيد باب لا يحل القتال بمكة
1353 صحيح مسلم كتاب الحج باب تحريم مكة وصيدها وخلاها وشجرها ولقطتها إلا لمنشد على الدوام
Ata bin Abi Rabah disse: Assieme a Ubaid bin Umeir Al-Laithi visitammo Aisha e le chiedemmo in merito all'emigrazione. Disse: "D’ora in poi non c'è più l'emigrazione. Un tempo, il credente fuggiva con la sua religione verso Allah, l'Onnipotente, e verso il Suo Messaggero, la pace e la benedizione su di lui, temendo la persecuzioni. Invece, poiché Allah ha fatto prevalere l'Islam, oggi può adorare il suo Signore dove vuole. Piuttosto per il jihad e per la buona intenzione."
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Bukhari
عن عطاء بن أبي رباح قال زرت عائشة مع عبيد بن عمير الليثي فسألناها عن
الهجرة فقالت لا هجرة اليوم كان المؤمنون يفر أحدهم بدينه إلى الله تعالى
وإلى رسوله صلى الله عليه وسلم مخافة أن يفتن عليه فأما اليوم فقد أظهر
الله الإسلام واليوم يعبد ربه حيث شاء ولكن جهاد ونية
3687 صحيح البخاري كتاب مناقب الأنصار لا هجرة بعد الفتح
Abu Sa'id ha riferito: Un beduino andò dal Profeta e gli chiese in merito all'emigrazione. Il Profeta, pace e benedizioni su di lui, disse: "Guai a voi! La questione dell'emigrazione è difficile. Hai qualche cammello? "Rispose di sì. Il Profeta chiese: "Paghi per il beneficio [che ne viene da esso]?" rispose di sì. Il Profeta chiese: "Lasci che venga utilizzato anche da altri?" rispose di sì. Il Profeta chiese: "Li mungi nel giorno corretto?" rispose di sì. Il Profeta disse: "Allora compi il bene al di là del mare. In verità, Allah non trascura alcuna delle vostre azioni ".
Grado: Muttafaqun Alayhi (autenticità concordata) secondo Al-Bukhari e Muslim
أبو سعيد قال جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فسأله عن الهجرة, فقال ويحك إن الهجرة شأنها شديد فهل لك من إبل قال نعم. قال فتعطي صدقتها قال نعم. قال فهل تمنح منها شيئا قال نعم. قال فتحلبها يوم وردها قال نعم. قال فاعمل من وراء البحار فإن الله لن يترك من عملك شيئا
3708 صحيح البخاري كتاب الزكاة باب زكاة الإبل
1865 صحيح مسلم كتاب الإمارة باب المبايعة بعد فتح مكة على الإسلام والجهاد والخير وبيان معنى لا هجرة بعد الفتح
Salih
ibn Bashir ha riferito: Fudayk andò dal Messaggero di Allah, pace e
benedizioni su di lui, e disse: ". O Messaggero di Allah, essi
sostengono che chi non compie l'emigrazione sarà distrutto" Il Profeta
disse: "O Fudayk , stabilite la preghiera, evitare i peccati, e vivete sulla terra insieme con la gente ovunque desiderate. "
Grado: Sahih (autentico) secondo Ibn Abdul Barr
عن صالح بن بشير بن فديك أن فديكا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله, إنهم يزعمون أنه من لم يهاجر هلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا فديك أقم الصلاة واهجر السوء واسكن من أرض قومك حيث شئت
4969 صحيح ابن حبان كتاب السير باب الهجرة
المحدث ابن عبدالبر خلاصة حكم المحدث صحيح
Abdullah bin Amr ha riferito: Il Profeta, la pace e benedizioni su di lui, disse: "Il musulmano è colui dalla cui lingua e dalla cui mano i musulmani sono al sicuro. L'emigrante è colui che abbandona quello che Allah gli ha proibito ".
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Bukhari
عن
عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال المسلم
من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه
10 صحيح البخاري كتاب الإيمان باب المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده
Abdullah
bin Amr ha riferito: Un uomo disse al Profeta, pace e benedizioni su
di lui, "Mi impegno di esservi fedele per l'emigrazione e lo sforzo sulla
via di Allah, in cerca della Sua ricompensa." Il Profeta rispose: "Qualcuno dei tuoi genitori è in vita ? "Rispose:" Sì, anzi tutti e due. ", disse il Profeta," E tu cerchi la ricompensa da parte di Allah? "rispose di sì. Il Profeta allora disse, "Ritorna dai tuoi genitori e trattali con buona compagnia."
Grado: Sahih (autentico) secondo Muslim
عبد
الله بن عمرو بن العاص قال أقبل رجل إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال
أبايعك على الهجرة والجهاد أبتغي الأجر من الله قال فهل من والديك أحد حي
قال نعم بل كلاهما قال فتبتغي الأجر من الله قال نعم قال فارجع إلى والديك
فأحسن صحبتهما
2549 صحيح مسلم كتاب البر والصلة والآداب أحي والداك قال نعم قال ففيهما فجاهد
Ma'qil ibn Yasir ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse, "L'Adorazione in un momento in cui sono diffuse le uccisioni è come fare un'emigrazione per me."
Grado: Sahih (autentico) secondo Imam Muslim
معقل بن يسار رده إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال العبادة في الهرج كهجرة إلي
2948 صحيح مسلم كتاب الفتن وأشراط الساعة باب فضل العبادة في الهرج
Nessun commento:
Posta un commento