martedì 31 maggio 2016

la gente del paradiso

Jabir ibn Abdullah ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "La gente  del Paradiso potrà mangiare e bere, ma lo farà senza bisogno di sputare, nè di urinare, di defecare, né soffrirà di infiammazione. Anzi, il loro cibo sarà digerito facilmente e produrrà un odore come di muschio e glorificheranno e loderanno Allah altrettanto facilmente come si respira. "
 
Fonte: Sahih Muslim 2835
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Imam Muslim
 
جابر بن عبد الله يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل أهل الجنة فيها ويشربون ولا يتغوطون ولا يمتخطون ولا يبولون ولكن طعامهم ذاك جشاء كرشح المسك يلهمون التسبيح والحمد كما تلهمون النفس
2835 صحيح مسلم كتاب الجنة وصفة نعيمها وأهلها إن أهل الجنة يأكلون فيها ويشربون ولا يتفلون ولا يبولون

L'umiltà del Profeta

Anas ibn Malik ha riferito: Un uomo disse: "O Muhammad! O maestro, figlio del nostro maestro! O migliore tra noi, figlio del migliore tra noi! "Il Messaggero di Allah, la pace e benedizioni su di lui, disse:" O gente, dite quello che dovete dire, ma non permettete a Satana di ingannarvi. Io sono Muhammad figlio di Abdullah, il servo di Allah e il Suo Messaggero. Per Allah, non mi piace che io venga innalzato sopra lo status che Allah l'Altissimo mi ha concesso ".
 
Fonte: Musnad Ahmad 12141
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Ahmad Shakir
 
عن أنس بن مالك أن رجلا قال يا محمد يا سيدنا وابن سيدنا وخيرنا وابن خيرنا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا أيها الناس عليكم بتقواكم ولا يستهوينكم الشيطان أنا محمد بن عبد الله عبد الله ورسوله والله ما أحب أن ترفعوني فوق منزلتي التي أنزلني الله عز وجل
12141 مسند أحمد باقي مسند المكثرين عليكم بتقواكم ولا يستهوينكم الشيطان
المحدث أحمد شاكر خلاصة حكم المحدث إسناده صحيح

Raccolta di hadith sull'Hijra (Emigrazione)

Umar ibn al-Khattab ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "In verità, le azioni valgono secondo le intenzioni. In verità, per ogni persona la ricompensa sarà in base a ciò che intendeva. Quindi, chi compie l' Hijrah per Allah e il Suo Messaggero, la sua Hijrah sarà per Allah e per il Suo Messaggero. Invece colui che compie l'Hijrah per interessi mondani o per sposare una donna, allora la sua Hijrah sarà per ciò per cui egli l’ha compiuta"

Fonte: Sahih Bukhari 54, Sahih Muslim 1907
 
Grado: Muttafaqun Alayhi (autenticità concordata) secondo Al-Bukhari e Muslim
 
عن عمر بن الخطاب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إنما الأعمال بالنية وإنما لامرئ ما نوى فمن كانت هجرته إلى الله ورسوله فهجرته إلى الله ورسوله ومن كانت هجرته لدنيا يصيبها أو امرأة يتزوجها فهجرته إلى ما هاجر إليه
54 صحيح البخاري كتاب الإيمان باب ما جاء إن الأعمال بالنية والحسبة ولكل امرئ ما نوى
1907 صحيح مسلم كتاب الإمارة باب قوله صلى الله عليه وسلم إنما الأعمال بالنية وأنه يدخل فيه الغزو وغيره من الأعمال



Sabra ibn Abu Fakih ha riportato: Ho sentito il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "In verità, Satana è in agguato per il figlio di Adam lungo i suoi sentieri, si mette nel suo percorso dell'Islam e dice: “Ti converti all'Islam e abbandoni la tua religione, la religione dei tuoi antenati e la religione degli antenati di tuo padre?”, ma gli disobbedisce e si converte. Poi si mette nel suo percorso sulla via della emigrazione e dice: “Vuoi emigrare e abbandoni la tua terra e il tuo cielo? In verità colui che emigra è come il cavallo legato con una corda”, ma gli disobbedisce e emigra. Poi si mette nel suo percorso del jihad e dice: “Vuoi andare avanti nel jihad quando questo ti costerà la vita e la ricchezza? se combatti verrai ucciso, tua moglie si risposerà e la tua proprietà sarà ereditata?”, ma gli disobbedisce e va avanti nel jihad. "Allora il Profeta -pace e benedizione su di lui- disse: "Chiunque agirà così, Allah l'Altissimo ha preso l’impegno di farlo entrare in Paradiso. Chi verrà ucciso Allah l’Altissimo ha preso l’impegno di farlo entrare in Paradiso. Se lui verrà affogato, Allah l’Altissimo ha preso l’impegno di farlo entrare in Paradiso, o sarà rigettato dalla sua cavalcatura [rompendosi il collo], Allah l'Altissimo ha preso l’impegno di farlo entrare in Paradiso."
 
Fonte: Sunan An-Nasa'i 3134
 
Grado: Hasan (buono) secondo Al-Mundhiri
 
عن سبرة بن أبي فاكه قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول إن الشيطان قعد لابن آدم بأطرقه فقعد له بطريق الإسلام فقال تسلم وتذر دينك ودين آبائك وآباء أبيك فعصاه فأسلم ثم قعد له بطريق الهجرة فقال تهاجر وتدع أرضك وسماءك وإنما مثل المهاجر كمثل الفرس في الطول فعصاه فهاجر ثم قعد له بطريق الجهاد فقال تجاهد فهو جهد النفس والمال فتقاتل فتقتل فتنكح المرأة ويقسم المال فعصاه فجاهد فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فمن فعل ذلك كان حقا على الله عز وجل أن يدخله الجنة ومن قتل كان حقا على الله عز وجل أن يدخله الجنة وإن غرق كان حقا على الله أن يدخله الجنة أو وقصته دابته كان حقا على الله أن يدخله الجنة
3134 سنن النسائي كتاب الجهاد إن الشيطان قعد لابن آدم بأطرقه فقعد له بطريق الإسلام فقال تسلم وتذر دينك ودين آبائك
المحدث المنذري خلاصة حكم المحدث إسناده صحيح أو حسن أو ما قاربهما 



Ibn Mas'ud ha riferito: Mujashi’ portò suo fratello Mujalid ibn Mas’ud dal Profeta, pace e benedizioni su di lui, e disse: "Questo è Mujalid. ti giura fedeltà per l'emigrazione." rispose: "Non c'è emigrazione dopo la liberazione della Mecca, ma accetto il suo impegno per l'Islam ".
Fonte: Sahih Bukhari 2913
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Bukhari
 
عن مجاشع بن مسعود قال جاء مجاشع بأخيه مجالد بن مسعود إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال هذا مجالد يبايعك على الهجرة فقال لا هجرة بعد فتح مكة ولكن أبايعه على الإسلام
2913 صحيح البخاري كتاب الجهاد والسير لا هجرة ولكن جهاد ونية وإذا استنفرتم فانفروا


Da Amr ibn Shuaib, da suo padre, da suo nonno ha riportato: Il Profeta, pace e benedizioni su di lui, sedeva vicino ai gradini della Ka'bah. Lodò e elogiò Allah poi disse: "Chiunque ha fatto parte di un'alleanza al tempo dell'ignoranza, allora l'Islam non fa che accrescerlo nella forza, e non c'è emigrazione dopo la conquista [della Mecca]."
 
Fonte: Al-Adab Al-Mufrad 570
 
Grado: Hasan (buono) secondo Al-Bukhari
 
عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده قال جلس النبي صلى الله عليه وسلم عام الفتح على درج الكعبة فحمد الله وأثنى عليه ثم قال من كان له حلف في الجاهلية لم يزده الإسلام إلا شدة ولا هجرة بعد الفتح
  
570 الأدب المفرد للبخاري


Ibn Abbas ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, il giorno in cui Mecca fu liberata disse: "Niente emigrazione se non per il jihad a causa di Allah e per la buona intenzione. Se sarete chiamati [al jihad] rispondete. In verità, questa città è la Casa sacra di Allah dal giorno in cui creò i cieli e la terra, quindi rimarrà sacra per divieto divino fino al Giorno della Resurrezione. Combattervi era illegale per chiunque prima di me, e mi è stata resa lecita per una sola ora. Essa è sacra per divieto divino fino al Giorno della Resurrezione. I suoi cespugli spinosi non devono essere tagliati, né cacciate le sue prede, né raccolti [dalla strada] i suoi oggetti smarriti, se non da chi lo annuncerà pubblicamente, e la sua erba non deve essere tagliata. "
 
Fonte: Sahih Bukhari 1737 Sahih Muslim 1353
 
Grado: Muttafaqun Alayhi (autenticità concordata) secondo Al-Bukhari e Imam Muslim
 
عن ابن عباس رضي الله عنهما قال قال النبي صلى الله عليه وسلم يوم افتتح مكة لا هجرة ولكن جهاد ونية وإذا استنفرتم فانفروا فإن هذا بلد حرم الله يوم خلق السموات والأرض وهو حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة وإنه لم يحل القتال فيه لأحد قبلي ولم يحل لي إلا ساعة من نهار فهو حرام بحرمة الله إلى يوم القيامة لا يعضد شوكه ولا ينفر صيده ولا يلتقط لقطته إلا من عرفها ولا يختلى خلاها
1737 صحيح البخاري كتاب جزاء الصيد باب لا يحل القتال بمكة
1353 صحيح مسلم كتاب الحج باب تحريم مكة وصيدها وخلاها وشجرها ولقطتها إلا لمنشد على الدوام


Ata bin Abi Rabah disse: Assieme a Ubaid bin Umeir Al-Laithi visitammo Aisha e le chiedemmo in merito all'emigrazione. Disse: "D’ora in poi  non c'è più l'emigrazione. Un tempo, il credente fuggiva con la sua religione verso Allah, l'Onnipotente, e verso il Suo Messaggero, la pace e la benedizione su di lui, temendo la persecuzioni. Invece, poiché Allah ha fatto prevalere l'Islam, oggi può adorare il suo Signore dove vuole. Piuttosto per il jihad e per la buona intenzione."
 
Fonte: Sahih Bukhari 3687
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Bukhari
 
عن عطاء بن أبي رباح قال زرت عائشة مع عبيد بن عمير الليثي فسألناها عن الهجرة فقالت لا هجرة اليوم كان المؤمنون يفر أحدهم بدينه إلى الله تعالى وإلى رسوله صلى الله عليه وسلم مخافة أن يفتن عليه فأما اليوم فقد أظهر الله الإسلام واليوم يعبد ربه حيث شاء ولكن جهاد ونية
3687 صحيح البخاري كتاب مناقب الأنصار لا هجرة بعد الفتح

Abu Sa'id ha riferito: Un beduino andò dal Profeta e gli chiese in merito all'emigrazione. Il Profeta, pace e benedizioni su di lui, disse: "Guai a voi! La questione dell'emigrazione è difficile. Hai qualche cammello? "Rispose di sì. Il Profeta chiese: "Paghi per il beneficio [che ne viene da esso]?" rispose di sì. Il Profeta chiese: "Lasci che venga utilizzato anche da altri?" rispose di sì. Il Profeta chiese: "Li mungi nel giorno corretto?" rispose di sì. Il Profeta disse: "Allora compi il bene al di là del mare. In verità, Allah non trascura alcuna delle vostre azioni ".
 
Fonte: Sahih Bukhari 3708, Sahih Muslim 1865
 
Grado: Muttafaqun Alayhi (autenticità concordata) secondo Al-Bukhari e Muslim
 
أبو سعيد قال جاء أعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فسأله عن الهجرة, فقال ويحك إن الهجرة شأنها شديد فهل لك من إبل قال نعم. قال فتعطي صدقتها قال نعم. قال فهل تمنح منها شيئا قال نعم. قال فتحلبها يوم وردها قال نعم. قال فاعمل من وراء البحار فإن الله لن يترك من عملك شيئا
3708 صحيح البخاري كتاب الزكاة باب زكاة الإبل
1865 صحيح مسلم كتاب الإمارة باب المبايعة بعد فتح مكة على الإسلام والجهاد والخير وبيان معنى لا هجرة بعد الفتح


 Salih ibn Bashir ha riferito: Fudayk andò dal Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, e disse: ". O Messaggero di Allah, essi sostengono che chi non compie l'emigrazione sarà distrutto" Il Profeta disse: "O Fudayk , stabilite la preghiera, evitare i peccati, e vivete sulla terra insieme con la gente ovunque desiderate. "
 
Fonte: Sahih Ibn Hibban 4969
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Ibn Abdul Barr
 
عن صالح بن بشير بن فديك أن فديكا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله, إنهم يزعمون أنه من لم يهاجر هلك فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يا فديك أقم الصلاة واهجر السوء واسكن من أرض قومك حيث شئت
4969 صحيح ابن حبان كتاب السير باب الهجرة
المحدث ابن عبدالبر خلاصة حكم المحدث صحيح

Abdullah bin Amr ha riferito: Il Profeta, la pace e benedizioni su di lui, disse: "Il musulmano è colui dalla cui lingua e dalla cui mano i musulmani sono al sicuro. L'emigrante è colui che abbandona quello che Allah gli ha proibito ".
 
Fonte: Sahih Bukhari 10
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Bukhari
 
عن عبد الله بن عمرو رضي الله عنهما عن النبي صلى الله عليه وسلم قال المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده والمهاجر من هجر ما نهى الله عنه
10 صحيح البخاري كتاب الإيمان باب المسلم من سلم المسلمون من لسانه ويده

 
Abdullah bin Amr ha riferito: Un uomo disse al Profeta, pace e benedizioni su di lui, "Mi impegno di esservi fedele per l'emigrazione e lo sforzo sulla via di Allah, in cerca della Sua ricompensa." Il Profeta rispose: "Qualcuno dei tuoi genitori è in vita ? "Rispose:" Sì, anzi tutti e due. ", disse il Profeta," E tu cerchi la ricompensa da parte di Allah? "rispose di sì. Il Profeta allora disse, "Ritorna dai tuoi genitori e trattali con buona compagnia."
 
Fonte: Sahih Muslim 2549
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Muslim
 
عبد الله بن عمرو بن العاص قال أقبل رجل إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال أبايعك على الهجرة والجهاد أبتغي الأجر من الله قال فهل من والديك أحد حي قال نعم بل كلاهما قال فتبتغي الأجر من الله قال نعم قال فارجع إلى والديك فأحسن صحبتهما
2549 صحيح مسلم كتاب البر والصلة والآداب أحي والداك قال نعم قال ففيهما فجاهد

Ma'qil ibn Yasir ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse, "L'Adorazione in un momento in cui sono diffuse le uccisioni è come fare un'emigrazione per me."
 
Fonte: Sahih Muslim 2948
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Imam Muslim
 
معقل بن يسار رده إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال العبادة في الهرج كهجرة إلي
2948 صحيح مسلم كتاب الفتن وأشراط الساعة باب فضل العبادة في الهرج 


lo sconto dei peccati

Abu Zuhair ha riferito: Quando fu rivelato il versetto, "Questo non dipende dai vostri desideri e neppure da quelli della Gente della Scrittura . Chi opera il male ne sconterà la pena e non troverà, all'infuori di Allah, né patrono né alleato " (4: 123) Abu Bakr disse: "O Messaggero di Allah, sconteremo la pena per ogni male che facciamo? "Il Profeta, la pace e benedizioni su di lui, disse:" Che Allah abbia pietà di te, o Abu Bakr,  non sei afflitto dal danno? Non sei colpito dal dolore? Non devi sopportare la malattia? Ecco come vengono scontati. "
 
Fonte: Musnad Ahmad 72
 
Grado: Hasan (buono) secondo Ibn Hajar
 
عن أبي بكر بن أبي زهير الثقفي قال لما نزلت ليس بأمانيكم ولا أماني أهل الكتاب من يعمل سوءا يجز به قال فقال أبو بكر يا رسول الله إنا لنجازى بكل سوء نعمله فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم يرحمك الله يا أبا بكر ألست تنصب ألست تحزن ألست تصيبك اللأواء فهذا ما تجزون به
72 مسند أحمد مسند العشرة المبشرين بالجنة مسند الخلفاء الراشدين ألست تنصب ألست تحزن ألست تصيبك اللأواء فهذا ما تجزون به
المحدث ابن حجر العسقلاني خلاصة حكم المحدث حسن

Guai agli arabi a causa di un male che si avvicina

Zainab bint Jahsh ha riferito: Il Profeta, pace e benedizioni su di lui, è venuto a trovarmi un giorno, e ad un tratto spaventato disse: "Non c'è Dio se non Allah! Guai agli arabi a causa di un male che si avvicina! Oggi un'apertura di queste dimensioni è stata fatta nella barriera che serve a frenare Gog e Magog ". cosi' ha fatto un cerchio con il pollice e l'indice. Dissi: "O Messaggero di Allah, periremo mentre ci sono ancora persone giuste in mezzo a noi?" Il Profeta disse: "Sì, se sarà la malvagità (al-Khabath** ) a prevalere."

** Al-Khabath è un termine che indica sesso illecito,  luogo e cose sporche (sporcizia).

Fonte Hadith: Sahih Bukhari 3168, Sahih Muslim 2880

Grado: Mutaffaqun Alayhi (autenticità concordata) secondo Al-Bukhari e Imam Muslim

عن زينب بنت جحش رضي الله عنهن أن النبي صلى الله عليه وسلم دخل عليها فزعا يقول لا إله إلا الله ويل للعرب من شر قد اقترب فتح اليوم من ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه وحلق بإصبعه الإبهام والتي تليها قالت زينب بنت جحش فقلت يا رسول الله أنهلك وفينا الصالحون قال نعم إذا كثر الخبث
3168 صحيح البخاري كتاب أحاديث الأنبياء باب قصة يأجوج ومأجوج
2880 صحيح مسلم كتاب الفتن وأشراط الساعة باب اقتراب الفتن وفتح ردم يأجوج ومأجوج

Punizioni

Abu Musa Al-Ashari ha riferito: Il Profeta, pace e benedizioni su di lui, disse: "Tre persone non entreranno in Paradiso: un ubriacone testardo, uno che recide i legami familiari, e colui che pratica la magia. Chi muore come un ubriaco testardo, allora Allah lo farà bere dal fiume Gutah. "E 'stato chiesto:" Qual è il fiume Gutah? ", Rispose il Profeta," E' un fiume che scorre dai lombi delle meretrici, danneggiando la gente dell'inferno con il suo cattivo odore. "
 
Fonte: Musnad Ahmad 19075
 
Grado: Hasan (buono) secondo As-Suyuti
 
عن أبي موسى أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ثلاثة لا يدخلون الجنة مدمن خمر وقاطع رحم ومصدق بالسحر ومن مات مدمنا للخمر سقاه الله عز وجل من نهر الغوطة قيل وما نهر الغوطة قال نهر يجري من فروج المومسات يؤذي أهل النار ريح فروجهم
19075 مسند أحمد أول مسند الكوفيين ثلاثة لا يدخلون الجنة مدمن خمر وقاطع رحم ومصدق بالسحر
المحدث السيوطي خلاصة حكم المحدث حسن

come arrivava la rivelazione sul Profeta

Aisha, madre dei credenti, ha riferito: Al-Harith Ibn Hisham, chiese "O Messaggero di Allah, come si fa a ricevere le rivelazioni?" Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, rispose: "A volte si rivela come il suono di un campanello, e questa è la forma di rivelazione più dura di tutti, ma questo disagio si attenua una volta che ho capito ciò che è stato rivelato. A volte invece l'angelo si presenta sotto forma di un uomo e parla con me e capisco quello che dice ". Aisha aggiunse, "In verità, ho visto il Profeta riceve una rivelazioni in una giornata molto fredda e ho notato il sudore cadere dalla sua fronte. "
 
Fonte: Sahih Bukhari 2
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Bukhari
 
عن عائشة أم المؤمنين رضي الله عنها أن الحارث بن هشام رضي الله عنه سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا رسول الله كيف يأتيك الوحي فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم أحيانا يأتيني مثل صلصلة الجرس وهو أشده علي فيفصم عني وقد وعيت عنه ما قال وأحيانا يتمثل لي الملك رجلا فيكلمني فأعي ما يقول قالت عائشة رضي الله عنها ولقد رأيته ينزل عليه الوحي في اليوم الشديد البرد فيفصم عنه وإن جبينه ليتفصد عرقا
2 صحيح البخاري كتاب بدء الوحي باب بدء الوحي

Attenzione ai peccati minori

Ibn Abbas ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, passò da due tombe e disse: "Entrambi vengono puniti, ma non a causa di un peccato grave. Questo non provvedeva per se stesso mantenendosi pulito dalla sua stessa urina, e l'altro diffondeva  pettegolezzi. "Il Profeta ha poi chiesto una foglia verde da un dattero. Il Profeta la divise in due pezzi e ne piantò una parte su ogni tomba e disse: "Si spera che la loro pena sarà diminuita fino a quando queste due foglie diventeranno secche."
 
Fonte: Sahih Bukhari 5705
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Bukhari
 
عن ابن عباس رضي الله عنهما قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم على قبرين فقال إنهما ليعذبان وما يعذبان في كبير أما هذا فكان لا يستتر من بوله وأما هذا فكان يمشي بالنميمة ثم دعا بعسيب رطب فشقه باثنين فغرس على هذا واحدا وعلى هذا واحدا ثم قال لعله يخفف عنهما ما لم ييبسا
5705 صحيح البخاري كتاب الأدب باب الغيبة

I morti possono ascoltare ma non possoo rispondere

Anas ibn Malik riferì: Siamo stati con Umar tra  Mecca e Medina e cominciammo a cercare la luna nuova. Ero un uomo dalla vista tagliente, così riuscii a vederla, ma nessuno la vedeva oltre a me. Cominciai a chiedere a Omar: "Non la vedi?" Ma lui non la vedeva. Umar disse, "presto sarò in grado di vederla." Poi lui ci menzionò la gente di Badr e disse: "Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, un giorno prima della battaglia, ci mostrò i luoghi dove le persone sarebbero morte a Badr e diceva:. Questo sarà il luogo di morte di "tizio" domani, se Allah vuole "Umar disse: "Per Colui che lo ha mandato con la verità, nessuno di loro ha mancato il posto, che il Messaggero di Allah aveva nominato per loro". Allora tutti furono gettati nel pozzo uno dopo l'altro, e il Messaggero di Allah andò da loro e disse: "O "tizio*" figlio di "caio*", hai trovato quello che Allah e il Suo Messaggero vi hanno promesso  vero? Io ho trovato quello che Allah mi ha promesso come vero". Umar disse:" O Messaggero di Allah, state parlando con questi corpi senza anima?» Ed Egli rispose:" Nessun altro può sentire più distintamente di loro quello che dico, ma con l'eccezione che non hanno la capacità di rispondere ".
 
Fonte: Sahih Muslim 2873
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Imam Muslim

* l’espressione  tizio e caio si utilizza per citare dei nomi comuni qualsiasi di ipotetiche persone, e si usa come forma esemplificatoria.
 
أنس بن مالك قال كنا مع عمر بين مكة والمدينة فتراءينا الهلال وكنت رجلا حديد البصر فرأيته وليس أحد يزعم أنه رآه غيري قال فجعلت أقول لعمر أما تراه فجعل لا يراه قال يقول عمر سأراه وأنا مستلق على فراشي ثم أنشأ يحدثنا عن أهل بدر فقال إن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يرينا مصارع أهل بدر بالأمس يقول هذا مصرع فلان غدا إن شاء الله قال فقال عمر فوالذي بعثه بالحق ما أخطئوا الحدود التي حد رسول الله صلى الله عليه وسلم قال فجعلوا في بئر بعضهم على بعض فانطلق رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى انتهى إليهم فقال يا فلان بن فلان ويا فلان بن فلان هل وجدتم ما وعدكم الله ورسوله حقا فإني قد وجدت ما وعدني الله حقا قال عمر يا رسول الله كيف تكلم أجسادا لا أرواح فيها قال ما أنتم بأسمع لما أقول منهم غير أنهم لا يستطيعون أن يردوا علي شيئا
2873 صحيح مسلم كتاب الجنة وصفة نعيمها وأهلها باب عرض مقعد الميت من الجنة أو النار عليه وإثبات عذاب القبر والتعوذ منه

lunedì 30 maggio 2016

I musulmani si divideranno in sette a causa dei loro desideri

Mu'awiyah ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "Non c'è dubbio, la gente del Libro, prima si suddivisero in settantadue sette e questa religione si dividerà in settantatre sette e settantadue saranno nel fuoco. Solo una sarà in Paradiso, perché saranno la comunità unita. "
 
In un altro racconto, il profeta disse: "Ci saranno  alcune persone nella mia nazione, che saranno dominati dai desideri così come la rabbia domina il suo paziente".
 
Fonte: Sunan Abī Dawud 4597
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Albani
 
عن معاوية بن أبي سفيان قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ألا إن من قبلكم من أهل الكتاب افترقوا على ثنتين وسبعين ملة وإن هذه الملة ستفترق على ثلاث وسبعين ثنتان وسبعون في النار وواحدة في الجنة وهي الجماعة
وفي رواية أخرى قال وإنه سيخرج من أمتي أقوام تجارى بهم تلك الأهواء كما يتجارى الكلب لصاحبه
4597 سنن أبي داود كتاب السنة باب شرح السنة
2641 المحدث الألباني خلاصة حكم المحدث صحيح في صحيح الجامع

chi ha perdonato i loro debitori sarà ricompensato con l'ombra del trono

Abu Qatada ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "Chi dà sollievo al suo debitore o rinuncia completamente al suo debito, allora sarà all'ombra del Trono nel Giorno della Resurrezione."
 
Fonte: Musnad Aḥmad 22053
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Albani
 
عن أبي قتادة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من نفس عن غريمه أو محا عنه كان في ظل العرش يوم القيامة
22053 مسند أحمد باقي مسند الأنصار
911 المحدث الألباني خلاصة حكم المحدث صحيح في صحيح الترغيب

Un buon intelletto

Ibn Abi Shaybah ha riportato: Abu Al-'Ala, che Allah abbia misericordia di lui, disse: "A un servo non viene dato niente di meglio, dopo l'Islam, dell'essere dotato di una mente sana."
 
Fonte: Musannaf ibn Abi Shaybah 3580
 
عن ابن أبي شيبة عن أبي العلاء رحمه الله قال ما أعطي عبد بعد الإسلام أفضل من عقل صالح يرزقه
3580 المصنف كتاب الأدب في فضل العقل على غيره

Coloro che rimuoveranno le cose nocive dalla strada entreranno in Paradiso

Muhammad ibn Yahya ha riferito: Un uomo uscì con Mu'adh ibn Jabal, che Allah sia soddisfatto di lui, e Mu'adh, tutto ciò che vedeva di dannoso lungo la strada, lo spostava di lato. Quando l'uomo si accorse di ciò, passando anche lui non tralasciava nulla spostando di lato alla strada. Mu'adh disse: "Cosa ti ha spinto a fare ciò?" Disse l'uomo, "Ti ho visto farlo" e Mu'adh rispose "Hai ragione e hai fatto bene. In verità, chi rimuove le cose nocive dalla strada dei musulmani avrà una buona azione registrata per lui, e chi ha una buona azione registrata per lui entrerà in Paradiso. "
 
Fonte: al-Adab li-ibn Abi Shaybah 111
 
عن محمد بن يحيى بن حبان قال خرج رجل مع معاذ رضي الله عنه فجعل معاذ لا يرى أذى في طريق إلا نحاه قال فلما رأى ذلك الرجل جعل لا يمر بشيء إلا نحاه فقال له ما حملك على هذا قال الذي رأيتك تصنع قال أصبت أو قد أحسنت إنه من أماط أذى عن طريق المسلمين كتبت له حسنة ومن كتبت له حسنة دخل الجنة
111 الأدب لابن أبي شيبة

Rispettare i patti

Muhammad ibn Surqah ha riferito: Un uomo disse a 'Ata, che Allah sia soddisfatto di lui, "Un uomo fu catturato dai Daylamites e questi dissero: "Ve lo invieremo indietro se ci offrirete il patto e l'impegno che tornerà con un pò di ricchezze per noi"  Se egli non ritornerà e non viene trovato, allora che cosa ordinate di fare? " 'Ata disse: "Dovrebbe tornare a loro". Disse l'uomo, "ma sono persone  idolatre! " 'Ata disse: "egli deve soddisfare il patto"  l'uomo ripetè,"ma sono persone idolatre! "' Ata, disse," lui dovrebbe soddisfare il loro patto ", poi recitò il versetto: "Rispettate il patto, ché in verità vi sarà chiesto di darne conto" (17:34)
 
Fonte: Musannaf 'Abd al-Razzaq 9714
 
عن محمد بن سوقة قال سمعت رجلا قال عطاء قال رجل أسره الديلم فقالوا نرسلك وتعطينا عهدا وميثاقا على أن تبعث إلينا كذا وكذا فإن لم يفعل أتاهم بنفسه وإنه لا يجد فكيف تأمره قال يذهب إليهم قال إنهم أهل شرك قال يفي بالعهد قال إنهم أهل شرك قال يفي بالعهد لهم إن العهد كان مسئولا
9714 المصنف كتاب الجهاد باب جهاد الكبير لا هجرة بعد الفتح والوفاء بالعهد

il significato dell'Islam

Amr ibn Absah ha riferito: Un uomo chiese, "O Messaggero di Allah, che cos'è l'Islam?" Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, rispose: "Che arrendi il tuo cuore al Signore e che i musulmani sono al sicuro dalla tua lingua e dalla tua mano. "
 
Fonte: Shu'ab al-Iman 20
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Haythami
 
عن عمرو بن عبسة قال قال رجل يا رسول الله ما الإسلام قال رسول الله صلى الله عليه وسلم أن تسلم قلبك لله ويسلم المسلمون من لسانك ويدك
  20 شعب الإيمان للبيهقي
3/210 المحدث الهيثمي خلاصة حكم المحدث رجاله رجال الصحيح في مجمع الزوائد

Se volete essere sicuri nella vostra religione, allora non danneggiate le persone

Al-Khara'iti  ha riportato: Hasan al-Basri, che Allah abbia misericordia di lui, disse: "Se volete essere felici ed essere al sicuro nella vostra religione e per voi stessi, allora frenare le mani dal danneggiare la vita delle persone , trattenete le vostre lingue dal danneggiare il loro onore, e frenate il vostro stomaco dal consumare la loro ricchezza. "
 
Fonte: Makarim al-Akhlaq lil-Kharā'iṭī 379
 
عن الخرائطي قال الحسن البصري رحمه الله إن سركم أن تسلموا ويسلم لكم دينكم فكفوا أيديكم عن دماء الناس وكفوا ألسنتكم عن أعراضهم وكفوا بطونكم عن أموالهم
379 مكارم الأخلاق للخرائطي

supplica per se stessi

Umm Salamah ha riferito: Chiesi: "O Messaggero di Allah, insegnami una supplica con la quale posso pregare per me stesso." Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "Dì: O Allah, perdona i miei peccati, rimuovi la rabbia dal mio cuore, e proteggimi dalle prove del   traviamento. "
 
Fonte: al-Du'a lil-Tabarani 1340
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Ahmad Shakir
 
عن أم سلمة قلت يا رسول الله علمني دعوة أدعو بها لنفسي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم قولي اللهم اغفر لي ذنبي وأذهب غيظ قلبي وأجرني من مضلات الفتن
1340 الدعاء للطبراني
1/355 المحدث أحمد شاكر خلاصة حكم المحدث إسناده صحيح في عمدة التفسير

Allah ricompensa chi riesce a controllare la propria rabbia

Abu Huraira ha riferito: Il Profeta, la pace e benedizioni su di lui, disse, "Chiunque sopprime la sua rabbia quando in realtà sarebbe in grado di sguinzagliarla, allora Allah lo ricompenserà con la fede e la certezza." poi il Profeta recitò il versetto, "quelli che controllano la loro collera e perdonano agli altri, poichè Allah ama chi opera il bene "(3: 134).
 
Fonte: Tafsir al-Tabari 3: 134
 
Grado: Hasan (buono) secondo As-Saffarini
 
عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال من كظم غيظا وهو يقدر على إنفاذه ملأه الله أمنا وإيمانا وقرأ والكاظمين الغيظ والعافين عن الناس والله يحب المحسنين
 
3: 134 تفسير الطبري
المحدث السفاريني الحنبلي خلاصة حكم المحدث إسناده حسن نزل شرح كتاب الشهاب 63


Ibn Abbas ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "Chi concede una proroga a qualcuno in difficoltà o lo allevia, allora Allah lo salverà dalle porte dell'Inferno. Senza dubbio, gli atti del Paradiso sono difficili da raggiungere perché sono in cima a una collina e gli atti dell'inferno sono facilmente raggiungibili perché sono in pianura. Il  felice è  colui che viene salvato dalle tribolazioni. In verità, non vi è alcuna dose di qualcosa  più cara ad Allah, che una dose di rabbia che un suo servitore ha ingoiato. Nessun servo sopprime la sua rabbia senza che Allah non lo riempirà con la fede. "
 
Fonte: Musnad Ahmad 3008
 
Grado: Hasan (buono) secondo Ibn Kathir
 
عن ابن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أنظر معسرا أو وضع له وقاه الله من فيح جهنم ألا إن عمل الجنة حزن بربوة ثلاثا ألا إن عمل النار سهل بسهوة والسعيد من وقي الفتن وما من جرعة أحب إلي من جرعة غيظ يكظمها عبد ما كظمها عبد لله إلا ملأ الله جوفه إيمانا
3008 مسند أحمد - ومن مسند بني هاشم مسند عبد الله بن العباس بن عبد المطلب عن النبي صلى الله عليه وسلم من أنظر معسرا أو وضع له وقاه الله من فيح جهنم
المحدث ابن كثير خلاصة حكم المحدث حسن
 

Se non si hanno le buone maniere, come si può pretendere di avere autorità sui musulmani?

Al-Ma'ruf ha riferito: Un uomo arrivò a Bastam per rivendicare il suo diritto di autorità. Abu Yazid andò da lui e quando lo incontrò, vide l'uomo sputare nella direzione della preghiera (al-Qiblah). Abu Yazid, gli disse, "Non ti è stato dato alcun costume dei costumi e delle tradizioni del Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui,  come potrebbero averti dato l'autorità?"
 
Fonte: Shu'ab al-iman 10414
 
عن المعروف قال حضر بسطام رجل ادعى الولاية فقام أبو يزيد إليه وزاره فبزق الرجل نحو القبلة فقال أبو يزيد لا يعطي أدبا من آداب رسول الله صلى الله عليه وسلم وسنته كيف يعطى الولاية
 
10414 شعب الإيمان للبيهقي السابع والسبعون من شعب الإيمان

Le persone peggiori sono quelle che uccidono la gente pacifica

Abdullah ibn Amr ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "In verità, i peggiori trasgressori verso Allah sono quelli che uccidono nella moschea sacra, coloro che uccidono chi non li combatte, o quelli che uccidono per vendetta con ignoranza. "
 
Fonte: Musnad Aḥmad 6643, Grado: Sahih (autentico) secondo Ahmad Shakir
 
Ibn Taymiyyah ha detto: "Per quanto riguarda l'oppressore che non combatte,  non ci sono testi in cui Allah comanda di combatterlo. Piuttosto, i miscredenti vengono combattuti solamente a condizione che intraprendono la guerra, come detto dalla maggior parte degli studiosi e come è evidente nel Libro e nella Sunnah ".
 
Fonte: al-Nubūwāt 1/140
 
عن عبد الله بن عمرو قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن أعدى الناس على الله من قتل في الحرم أو قتل غير قاتله أو قتل بذحول الجاهلية
 
6643 مسند أحمد مسند المكثرين من الصحابة
 
10/158 المحدث أحمد شاكر خلاصة حكم المحدث إسناده صحيح في مسند أحمد
 
قال ابن تيمية فأما الباغي من غير قتال فليس في النص أن الله أمر بقتاله بل الكفار إنما يقاتلون بشرط الحراب كما ذهب اليه جمهور العلماء وكما دل عليه الكتاب والسنة
 
1/140 النبوات

Il Califfo amava per i musulmani ciò che amava per se stesso

Ibn Asakir ha riferito: Sa'id ibn Amir disse ad Umar Ibn Al-Khattab, che Allah sia soddisfatto di lui, "O comandante dei fedeli! Temete Allah per quanto riguarda le persone, ma non temere le persone per quanto riguarda Allah. Amate per i musulmani ciò che amate per voi stesso e per la vostra famiglia, e odiate per loro ciò che odiate per voi e la vostra famiglia."
 
Fonte: Tarikh Dimashq 20103
 
عن ابن عساكر قال سعيد بن عامر لعمر رضي الله عنه يا أمير المؤمنين اخش الله في الناس ولا تخش الناس في الله وأحب للمسلمين ما تحب لنفسك وأهل بيتك واكره لهم ما تكره لنفسك وأهل بيتك
20103 تاريخ دمشق لابن عساكر حرف السين ذكر من اسمه سعيد

Gesù (Isa - Alahi Salam) disse : Benedetto colui il cui discorso è nel ricordo di Allah

Ammar ibn Nusair ha riferito: Gesù, il figlio di Maria, pace e benedizioni su di lui, disse: "Benedetto colui il cui discorso è nel ricordo di Allah, il cui silenzio è la riflessione, e la cui osservazione è una lezione, colui che controlla la sua lingua, colui la cui casa è sufficiente, che piange per i suoi peccati, e dal cui il male le persone sono al sicuro. O figlio di Adamo, sii disinteressato a ciò che le persone possiedono ed essi ti ameranno, accontentati di ciò che Allah ti ha assegnato e sarai il più ricco tra le persone, ama per la gente ciò che ami per te stesso e sarai un credente, non danneggiare il tuo prossimo e sarai un musulmano, e non ridere troppo altrimenti indebolirai il tuo cuore."
 
Fonte: Tarikh Dimashq 51199
 
عن عمار بن نصير قال عيسى ابن مريم صلى الله عليه وسلم فطوبى لمن كان منطقه ذكرا وصمته تفكرا ونظره عبرا وملك لسانه ووسعه بيته وبكى على خطيئته وأمن الناس من شره يابن آدم كن وديعا يحبك الناس وارض بما قسم الله لك تكن أغنى الناس وأحب للناس ما تحب لنفسك تكن مؤمنا ولا تؤذ جارك تكن مسلما ولا تكثر الضحك فإنه يميت القلب
51199 تاريخ دمشق لابن عساكر

Chi chiede perdono trova il Suo aiuto

Ibn Abbas ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "Chi aumenta le sue preghiere per il perdono, allora Allah gli darà sollievo da ogni preoccupazione, una via d'uscita da ogni difficoltà, e darà per lui in modi che non può immaginare. "
 
Fonte: Musnad Aḥmad 2234
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Ahmad Shakir
 
عن عبد الله بن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم من أكثر من الاستغفار جعل الله له من كل هم فرجا ومن كل ضيق مخرجا ورزقه من حيث لا يحتسب
2234 مسند أحمد ومن مسند بني هاشم
4/56 المحدث أحمد شاكر خلاصة حكم المحدث إسناده صحيح في مسند أحمد

Anas ibn Malik diede al venditore più di quanto chiese

Anas ibn Malik ha riferito: Sono uscito con un uomo al mercato e qualche mercante vendeva la sua merce, così mi misi a barattare con lui. Il venditore mi disse, "Trenta monete.» Egli pensò e rispose, "lo prenderò per quaranta monete." Il venditore disse, "Cosa ti fa dire questo quando io lo darei a voi per meno?" Egli pensò di nuovo e disse: "lo prenderò per cinquanta monete." il venditore disse ancora, "Cosa vi fa dire questo quando io lo darei a voi per meno?" Egli rispose : "ho sentito il Messaggero di Allah , pace e benedizioni su di lui, dire che il servo non ha fede finché non ama per suo fratello ciò che desidera per se stesso, e ho pensato che sarebbe stato meglio con una cinquantina di monete. "
 
Fonte: Musnad al-Bazzar 7548
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Haythami
 
عن أنس فخرجت أنا والرجل إلى السوق فإذا سلعة تباع فساومته فقال بثلاثين فنظر الرجل فقال قد أخذتها بأربعين فقال صاحبها ما يحملك على هذا وأنا أعطيكها بأقل من هذا ثم نظر أيضا فقال قد أخذتها بخمسين فقال صاحبها ما يحملك على هذا وأنا أعطيكها بأقل من هذا قال إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا يؤمن عبد حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه وأنا أرى أنه صالح بخمسين
7548 مسند البزار
1/100 المحدث الهيثمي خلاصة حكم المحدث رجاله رجال الصحيح في مجمع الزوائد

Il diritto del vicino di casa comprende anche un buon comportamento

Al-Ghazali ha riferito: Ibn Al-Muqaffa ha sentito che alcune persone si erano lamentate dei tanti topi in casa sua. E gli fu detto: "Se solo avessi un gatto!" Ibn Al-Muqaffa rispose, "Ho paura che i topi sentendo il rumore del gatto possano fuggire verso le case dei miei vicini, e così facendo io non amerei per loro quello che amo per me stesso. "
 
Al-Ghazali disse: "Sappiate che  il diritto dei vicini non è solo quello di essere al sicuro dai pericoli, ma anche dal danno potenziale. Se il vicino di casa è al sicuro dal pericolo, allora il suo diritto non è adempiuto finchè non è sufficentemente al sicuro anche per evitare un danno potenziale. Piuttosto, egli deve essere trattato con gentilezza, buona volontà, e con una condotta virtuosa. "
 
Fonte: Iḥyā' Ulum al-Din 2/213
 
عن الغزالي وبلغ ابن المقفع أن وشكا بعضهم كثرة الفأر في داره فقيل له لو اقتنيت هرا فقال أخشى أن يسمع الفأر صوت الهر فيهرب إلى دور الجيران فأكون قد أحببت لهم ما لا أحب لنفسي
قال الغزالي واعلم أنه ليس حق الجوار كف الأذى فقط بل احتمال الأذى فإن الجار أيضا قد كف أذاه فليس في ذلك قضاء حق ولا يكفي احتمال الأذى بل لابد من الرفق وإسداء الخير والمعروف
2/213 إحياء علوم الدين

Non rimandare il pentimento

Uthman ibn Za'ida ha riferito: Luqman, che Allah sia soddisfatto di lui, disse a suo figlio: "O figlio mio, non ritardare il pentimento, la morte può venire a te improvvisamente."
 
Fonte: Shu'ab al-iman 6701
 
عن عثمان بن زائدة قال قال لقمان رضي الله عنه لابنه يا بني لا تؤخر التوبة فإن الموت قد يأتي بغتة
6701 شعب الإيمان للبيهقي

La cavalleria

Ibn Asakir ha riportato: Fu chiesto ad Abu Al-Hasan Al-Bushanji, che Allah abbia misericordia di lui, in merito alla cavalleria ed egli rispose "La cavalleria è spiegata in un versetto del Libro di Allah e in una narrazione del Profeta, pace e benedizioni sia su di lui. Per quanto riguarda il detto di Allah,   dice: "Amano quelli che emigrarono presso di loro e non provano in cuore invidia alcuna per ciò che hanno ricevuto e che [li] preferiscono a loro stessi nonostante siano nel bisogno" (59:9) per quanto riguarda la narrazione del Profeta, dice: "Nessun servo ha fede finché non ama per il fratello ciò che desidera per se stesso" Significa amare ciò che è buono, e odiare per il fratello ciò che odia per se stesso. Chi combina questi due tratti sarà cavalleresco. "
 
Fonte: Tarikh Dimashq 42964
 
عن ابن عساكر عن أبو الحسن علي بن أحمد البوشنجي رحمه الله أنه سئل عن الفتوة فقال الفتوة عندك في آية من كتاب الله وخبر عن النبي صلى الله عليه وسلم , فأما قول الله تعالى يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة وخبر النبي صلى الله عليه وسلم لا يؤمن العبد حتى يحب لأخيه ما يحب لنفسه يعني من خير ويكره 
لأخيه ما يكره لنفسه فمن اجتمع فيه هاتان الحالتان فله الفتوة
 
42964 تاريخ دمشق لابن عساكر

sessanta articolazioni nel figlio di Adamo

Ibn Abbas ( رضي الله عنه ):

“Ci sono trecento e sessanta articolazioni nel figlio di Adamo, e su ognuna di esse è dovuta ogni giorno una carità, ogni parola gentile è una carità, un uomo che aiuta il proprio fratello è carità,
un sorso d’acqua che date è carità, e la rimozione di qualcosa di nocivo dalla strada è una carità “.

[Al-Bukhari, Al-Adab Al-Mufrad, numero 422, Sahih]

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَظُنُّهُ رَفَعَهُ شَكَّ لَيْثٌ قَالَ فِي ابْنِ آدَمَ سِتُّونَ وَثَلاَثُمِئَةِ سُلاَمَى أَوْ عَظْمٍ أَوْ مَفْصِلٍ عَلَى كُلِّ وَاحِدٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ صَدَقَةٌ كُلُّ كَلِمَةٍ طَيْبَةٍ صَدَقَةٌ وَعَوْنُ الرَّجُلِ أَخَاهُ صَدَقَةٌ وَالشَّرْبَةُ مِنَ الْمَاءِ يَسْقِيهَا صَدَقَةٌ وَإِمَاطَةُ الأَذَى عَنِ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ
422 الأدب المفرد للبخاري

Non sedersi sulle tombe e non rompere le ossa di un defunto



Malik ha riferito: Aisha la moglie del Profeta, pace e benedizioni su di lui, disse, "Rompere le ossa di un musulmano morto è come romperle quando egli è vivo." 

Fonte: Muwatta 557

Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Albani

عن مالك أنه بلغه أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم كانت تقول كسر عظم المسلم ميتا ككسره وهو حي
557 موطأ مالك رواية يحيى الليثي كتاب الجنائز


 2143 المحدث الألباني خلاصة حكم المحدث صحيح في صحيح الجامع

Abu Huraira riferì: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse: "Per uno di voi è meglio sedersi su un carbone ardente e far bruciare se stesso e i suoi vestiti piuttosto che stare seduti su una tomba."


Fonte: Sahih Muslim 971

Grado: Sahih (autentico) secondo Muslim

عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأن يجلس أحدكم على جمرة فتحرق ثيابه فتخلص إلى جلده خير له من أن يجلس على قبر
971 صحيح مسلم كتاب الجنائز باب النهي عن الجلوس على القبر والصلاة عليه

Supplica utile per il credente

Abdullah ibn Awfa ha riportato: Un uomo andò dal Profeta, pace e benedizioni su di lui, e gli disse: "Non riesco a memorizzare nulla dal Corano, puoi insegnarmi qualcosa che mi sarà sufficiente. "Il Profeta disse: "subhanallah wa alhamdulillah wa la ilaha illa Allah wa Allahu akbar wa la haula wa la quwwata illa billah aliyyil azim [Gloria ad Allah, e Lode ad Allah, e non c'è altra divinità all'infuori di Allah, e Allah è più grande, e non c'è forza potenza se non in Allah]" L'uomo disse:" O Messaggero di Allah, queste parole sono per Allah, ma ciò che è utile per me?" Il Profeta rispose: "(Quli: Allahumma Ar-Rahmani wa Ar-Razuqni wa A'fini wa hdini)" 
"Di ': O Allah, abbi pietà di me, provvedi  a me, perdonami, e guidami".
 
Fonte: Sunan Abu Dawud 832
 
Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Albani
 
عن عبد الله بن أبي أوفى قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال إني لا أستطيع أن آخذ من القرآن شيئا فعلمني ما يجزئني منه قال قل سبحان الله والحمد لله ولا إله إلا الله والله أكبر ولا حول ولا قوة إلا بالله العلي العظيم قال يا رسول الله هذا لله عز وجل فما لي قال قل اللهم ارحمني وارزقني وعافني واهدني
 
832 سنن أبي داود كتاب الصلاة أبواب تفريع استفتاح الصلاة باب ما يجزئ الأمي والأعجمي من القراءة
2/12 المحدث الألباني خلاصة حكم المحدث صحيح على شرط البخاري في إرواء الغليل


TRE ARMATE SI FORMERANNO IN SIRIA, IRAQ E YEMEN. I MIGLIORI UOMINI SARANNO RIUNITI IN SIRIA.


Il Profeta (pace e preghiera su di lui) disse: "ci saranno degli eserciti, uno in Siria, uno in Yemen e uno in Iraq". Ibn Hawalah disse: "O Messaggero di Allah, se io dovessi vivere in quel tempo, scegli per me". Rispose: "Vai in Siria, perché quella é la terra scelta di Allah, dove i Suoi migliori servi verranno radunati, ma se non puoi, allora vai nel tuo Yemen e prendi l'acqua dalle tue cisterne, perché Allah si é preso a carico la Siria e della sua gente, per conto mio"
Sunan Abu Dawud, Book 14, Hadith 2477 (Sahih)
Grado Sahih ( Al-Albani)

حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، - يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ - عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْهِجْرَةِ فَقَالَ " وَيْحَكَ إِنَّ شَأْنَ الْهِجْرَةِ شَدِيدٌ فَهَلْ لَكَ مِنْ إِبِلٍ " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَهَلْ تُؤَدِّي صَدَقَتَهَا " . قَالَ نَعَمْ . قَالَ " فَاعْمَلْ مِنْ وَرَاءِ الْبِحَارِ فَإِنَّ اللَّهَ لَنْ يَتِرَكَ مِنْ عَمَلِكَ شَيْئًا " .
حكم : صحيح الألباني

vi attaccheranno sotto ottanta bandiere

Narrato da `Auf bin Mali:

Sono andato al Messaggero di Allah (ﷺ) durante la Ghazwa di Tabuk, mentre era seduto in una tenda in pelle. Egli disse: "Conta sei segni che indicano l'avvicinarsi dell'Ora: la mia morte, la conquista di Gerusalemme, una peste che vi affliggerà come la peste che colpisce le pecore, poi l'aumento della ricchezza a tal punto che anche se vengono dati cento Dinari a un uomo, egli non sarà soddisfatto; poi non ci sarà una casa degli arabi dove non vi sia una Fitnah, poi una tregua tra voi e Bani Al-Asfar* e poi vi tradiranno e vi attaccheranno sotto ottanta bandiere. Sotto ogni singola bandiera ci saranno dodicimila soldati.

(Sahih al-Bukhari 3176 - Source: http://sunnah.com/bukhari/58/18)
Video in arabo: https://www.youtube.com/watch?v=mSAeqL1cHnY
*Bani Al-Asfar sono i Bizantini o i discendenti dei greci e dei romani.

fonte facebook

La Grande Carneficina

Al-Malhama Al-Kubra (lett. la Grande Carneficina o La Grande Guerra) è un conflitto mondiale che si verificherà negli ultimi tempi a seguito della rottura di pace tra i musulmani e i Romani[*] (Europa e America) ed avrà inizio in un luogo preciso chiamato "Dabiq" e situato nel nord-ovest di Aleppo in Siria al confine con la Turchia (valle di Amik). Come riportato nel Hadith, questa Guerra durerà soltanto quattro giorni e alla fine del IV giorno rimarrà soltanto un sopravvissuto su ogni 100 persone.

[*] Secondo i sapienti il termine "Romano" usato nel hadith indica i discendenti dei Romani, quindi l'Unione Europea e L'America Settentrionale (NATO).

Il Messaggero di Allah (ﷺ) disse:
"Stipulerete un accordo di pace tra voi e i Romani, poi combatterte l'un l'altro un nemico in comune e sarete vittoriosi; raccolgierete il bottino di guerra e sarete al sicuro. Poi tornerete e quando raggiungerete una zona erbosa con molte colline, allora un uomo tra la gente della Croce alzerà la Croce e dirà: "La Croce ha prevalso". Poi un uomo tra i musulmani si arrabbierà e distruggerà il crocifisso. Poi da quel momento i Romani violeranno l'accordo e si riuniranno per la Malhama (la Guerra)".

( Sunan Ibn Majah 4089 - source http://sunnah.com/urn/1291880 )

Il Messaggero di Allah (ﷺ) disse:
"L'ultima ora non verrà fino a quando i Romani non atterraranno ad al-A'maq (valle di Amik) o in Dabiq."

( Sahih Muslim, Vol. 41, Chap. 9, Hadith 6924, da Abu Huraira - source http://sunnah.com/muslim/54/44 - vedi anche https://en.wikipedia.org/wiki/Dabiq )

Yusayr ibn Jabir ha raccontato: «Infuriava una vento rosso a Kufa tanto che venne una persona, che non aveva altro da dire che: "O 'Abd Allah ibn Mas'ud, l'Ora è venuta!" Lui era seduto appoggiato ad un qualcosa e disse: "L'Ora non ci sarà fino a quando non si dividerà l'eredità, e rifiuterà il bottino, – poi disse con la mano così (indicando ash-Shām) – finché i nemici non si raduneranno contro la gente dell'Islam, e si radunerà la gente dell'Islam contro di loro". Io [Yusayr] chiesi: "Intendi i romani?" Rispose:
"Sì, e quella sarà una battaglia terribile, e i musulmani saranno pronti ad accettare la morte e a non tornare se non vittoriosi. Combatteranno finché non calerà su di loro la notte, essi separeranno questi da quelli, senza che nessuno abbia vinto o che nessuno ve ne sia uscito. I musulmani sono pronti ad accettare la morte e a non tornare se non vittoriosi.
Arrivati al quarto giorno, si riunirà il resto della gente dell'Islam contro di loro, e Allah decreta la loro disfatta, e vengono uccisi - e una lotta così non si era mai vista - tanto che gli uccelli che cercheranno di passare sopra di loro cadranno a terra morti, tanto che quando verranno fatte le stime solo uno su cento verrà trovato vivo. Di quale bottino si potranno rallegrare? O quale eridità potranno dividersi? Allora sentiranno di una calamità peggiore di quella, e un pianto li raggiungerà, il Dajjal li ha sostituiti nella loro prole, lasceranno quello che è nelle loro mani, andranno avanti e invieranno dieci avanguardie, disse il Messaggero di Allah (ﷺ): "Io conosco i loro nomi, quelli dei loro padri, e il colore delle loro cavalcature, loro saranno i cavalieri migliori allora sulla faccia della terra, o tra i cavalieri migliori sulla faccia della terra di allora"»
(Sahih Muslim 2899 - source http://sunnah.com/muslim/54/47 )

Fonte Facebook

I loro leader devono governare secondo il Libro di Allah e cercare ogni bene da quello che Allah ha fatto scendere, altrimenti Allah li farà combattere l'un l'altro

Ibn Umar ha riferito: Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, si rivolse a noi e disse:
"O emigranti, ci sono cinque cose con le quali sarete messi alla prova e cerco rifugio in Allah che non viviate per vederle. La promiscuità non diventerà mai diffusa tra le persone, senza che a causa di ciò saranno afflitti da piaghe e malattie che erano sconosciute dai loro antenati. Essi non bareranno nei pesi e nelle misure, senza che a causa di ciò saranno colpiti da carestie, calamità, e l'oppressione dei governanti. Non tratterranno la carità dalla loro ricchezza, senza che a causa di ciò la pioggia sarà trattenuta dal cielo e se non fosse per gli animali non ci sarebbe alcuna pioggia. Non si romperanno i patti con Allah e il Suo Messaggero, senza che a causa di ciò Allah consentirà ai loro nemici di sopraffarli e prendere ciò che è nelle loro mani. I loro leader devono governare secondo il Libro di Allah e cercare ogni bene da quello che Allah ha fatto scendere, altrimenti Allah li farà combattere l'un l'altro. "

Fonte: Sunan Ibn Maja 4019

Grado: Sahih (autentico) secondo Al-Mundhiri

عن عبد الله بن عمر قال أقبل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال يا معشر المهاجرين خمس إذا ابتليتم بهن وأعوذ بالله أن تدركوهن لم تظهر الفاحشة في قوم قط حتى يعلنوا بها إلا فشا فيهم الطاعون والأوجاع التي لم تكن مضت في أسلافهم الذين مضوا ولم ينقصوا المكيال والميزان إلا أخذوا بالسنين وشدة المئونة وجور السلطان عليهم ولم يمنعوا زكاة أموالهم إلا منعوا القطر من السماء ولولا البهائم لم يمطروا ولم ينقضوا عهد الله وعهد رسوله إلا سلط الله عليهم عدوا من غيرهم فأخذوا بعض ما في أيديهم وما لم تحكم أئمتهم بكتاب الله ويتخيروا مما أنزل الله إلا جعل الله بأسهم بينهم
4019 سنن ابن ماجه كتاب الفتن خمس إذا ابتليتم بهن وأعوذ بالله أن تدركوهن
المحدث المنذري خلاصة حكم المحدث إسناده صحيح أو حسن أو ما قاربهما

fitna e segni dell'ora

Allāh, che Egli sia magnificato, dice:

أَمْ حَسِ‍‍بْ‍‍تُمْ ‌أَ‌نْ تَ‍‍دْ‍‍خُ‍‍لُو‌ا‌ ‌الْجَ‍‍نَّ‍‍ةَ ‌وَلَ‍‍مَّ‍‍ا‌ يَأْتِكُمْ مَثَلُ ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ خَ‍‍لَوْ‌ا‌ مِ‍‌‍نْ قَ‍‍‍بْ‍‍لِكُمْ ۖ مَسَّتْهُمُ ‌الْبَأْس‍‍َ‍ا‌ءُ‌ ‌وَ‌ال‍‍‍ضَّ‍‍رّ‍َ‍‌ا‌ءُ‌ ‌وَ‌زُلْزِلُو‌ا‌ حَتَّى‌ يَ‍‍قُ‍‍‍ولَ ‌ال‍‍رَّس‍‍ُ‍ولُ ‌وَ‌الَّذ‍ِ‍ي‍‍نَ ‌آمَنُو‌ا‌ مَعَ‍‍هُ
 مَتَى‌ نَ‍‍صْ‍‍رُ‌ ‌اللَّ‍‍هِ ۗ ‌أَلاَ‌ ‌إِنَّ نَ‍‍صْ‍‍رَ‌ ‌اللَّ‍‍هِ قَ‍‍‍رِيبٌ

“Credete forse che entrerete nel Paradiso senza provare quello che provarono coloro che furono prima di voi? Furono toccati da disgrazie e calamità e furono talmente scossi, che il Messaggero e coloro che erano con lui gridarono: «Quando verrà il soccorso di Allāh?» Non è forse vicino il soccorso di Allāh?” [Al-Baqarah, 214]

taglio della mano

Rafi 'ibn Khadeej ha riferito: Ho sentito il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, dire: "Non tagliare la mano di colui che ruba della frutta o ruba dalle palme."

Fonte: Sunan At-Tirmidhi 1449

Grado: Sahih (autentico) secondo Ibn Malqan

عن رافع بن خديج قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لا قطع في ثمر ولا كثر
سنن الترمذي كتاب الحدود عن رسول الله صلى الله عليه وسلم باب ما جاء لا قطع في ثمر ولا كثر
المحدث ابن الملقن خلاصة حكم المحدث صحيح 1449

Chiunque Uccida un Non-Musulmano innocente (che ha un accordo con i Musulmani/vive in Pace), non odorerà nemmeno la fragranza del Paradiso

Il Profeta Muhammad (la lode e la benedizione di Allah sia su di lui) ha detto:

“Chiunque Uccida un Non-Musulmano innocente (che ha un accordo con i Musulmani/vive in Pace),
non odorerà nemmeno la fragranza del Paradiso, anche se la sua fragranza raggiunge un estensione di quaranta anni.”


(Hadith autentico. Sahih Bukhari 6914; Al-Albani in Sahih Al-Jami’ii 6456; Muqbil Al-Wadi’ii 1183; Ahmad Shakir ‘Umdat Al-tafsir 1/838; Ibn Hajjar Muwafaqat Al-Khabar Al-Khabar 2/183)

fornire la guida




Abu Musa ha riferito: Un uomo chiese al Profeta, "Un uomo può lottare per essere coraggioso, e un altro può lottare per lo zelo, e un altro può combattere per mettersi in mostra. Quale di questi è la lotta per la causa di Allah? "Il Messaggero di Allah, pace e benedizioni su di lui, disse:" Colui che combatte per rendere la parola di Allah più alta, questa è la lotta per la causa di Allah ".
Fonte: Sahih Bukhari 123, Sahih Muslim 1904, Grado: Muttafaqun Alayhi (autenticità concordata) secondo Al-Bukhari e Muslim
Ibn Hajar al-'Asqalani ha detto, "Il significato della 'parola di Allah' è l'invito all'Islam. E' interpretato nel senso che il jihad non sarebbe per la causa di Allah, a meno che lo scopo è solo quello di aumentare la parola di Allah, in modo tale che se qualcuno dovesse aggiungerci un altro motivo ciò violerebbe essa. "
Fonte: Fath al-Bari 6/28
Ibn Hajar Al-Haytami ha detto, "Az-Zamakshari ha affermato che l'obbligo del jihad è un mezzo necessario, ma non fine a se stesso, in quanto il suo scopo è quello di diffondere la guida. Quindi, se fosse possibile fornire una guida, sarebbe più appropriato. "
Fonte: Tuhfat al-Muḥtāj 9/211



عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ الرَّجُلِ يُقَاتِلُ شَجَاعَةً وَيُقَاتِلُ حَمِيَّةً وَيُقَاتِلُ رِيَاءً أَيُّ ذَلِكَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَنْ قَاتَلَ لِتَكُونَ كَلِمَةُ اللَّهِ هِيَ الْعُلْيَا فَهُوَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ 

123 صحيح البخاري كتاب العلم باب من سأل وهو قائم عالما جالسا

 1904 صحيح مسلم كتاب الإمارة باب من قاتل لتكون كلمة الله هي العليا فهو في سبيل الله
قال ابن حجر العسقلاني الْمُرَادُ بِكَلِمَةِ اللَّهِ دَعْوَةُ اللَّهِ إِلَى الْإِسْلَامِ وَيَحْتَمِلُ أَنْ يَكُونَ الْمُرَادُ أَنَّهُ (الجهاد) لَا يَكُونُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ إِلَّا مَنْ كَانَ 
  سَبَبُ قِتَالِهِ طَلَبَ إِعْلَاءِ كَلِمَةِ اللَّهِ فَقَطْ بِمَعْنَى أَنَّهُ لَوْ أَضَافَ إِلَى ذَلِكَ سَبَبًا مِنَ الْأَسْبَابِ الْمَذْكُورَةِ أَخَلَّ بِذَلِكَ
فتح الباري شرح صحيح البخاري كِتَاب الْجِهَادِ وَالسِّيَرِ 6/28
قال ابن حجر الهيتمي وَإِنْ جَزَمَ الزَّرْكَشِيُّ بِأَنَّ وُجُوبَهُ (الجهاد) وُجُوبُ الْوَسَائِلِ لَا الْمَقَاصِدِ إذْ الْمَقْصُودُ مِنْهُ الْهِدَايَةُ وَمِنْ ثَمَّ لَوْ أُمْكِنَتْ بِإِقَامَةِ الدَّلِيلِ كَانَتْ أَوْلَى مِنْهُ
9/211 تحفة المحتاج في شرح المنهاج