Ibn
Taymiyyah scrisse nella sua lettera al re di Cipro, "Mi è giunta da sua
grazia il Re cipriota, devozione e amore per la conoscenza e lo studio.
Ho visto come lo Sheikh Abu al-Abbas al-Maqdisi ha mostrato riconoscenza
al re per la sua dolcezza, la gentilezza e l'ospitalità, estesa anche
ai preti e i loro pari ... Siamo un popolo che ama la bontà per tutti,
e la nostra speranza è che Allah riunirà
per voi tutto ciò che è buono in questo mondo e nel prossimo ... Noi
desideriamo che tutti coloro che sono con voi, che siano essi ebrei e
cristiani e che sono sotto la nostra tutela legale, che vengano
liberati. Noi non abbandoniamo alcun prigioniero che sia nostro
cittadino, che sia esso musulmano o che non lo sia. E allo stesso modo
per quanto riguarda tutti i prigionieri di guerra cristiani che si
trovano presso di noi, sappiate che tutti conoscono la nostra bontà
verso di loro e la nostra misericordia, che ci è stata ordinata dal
Messaggero."
Fonte: Risalat Al-Qabrasiyyah
وإنما نبه الداعي لعظيم ملته وأهله, لما بلغني ما عنده من الديانة والفضل ومحبة العلم وطلب المذاكرة. ورأيت الشيخ أبا العباس المقدسي شاكرا من الملوك, من رفقه ولطفه, وإقباله عليه, وشاكرا من القسسين ونحوهم
ونحن قوم نحب الخير لكل أحد, ونحب أن يجمع الله لكم خير الدنيا والآخرة
...
بل جميع من معك من اليهود والنصارى الذين هم أهل ذمتنا فإنا نفتكهم, ولا ندع أسيرا لا من أهل الملة ولا من أهل الذمة, وأطلقنا من النصارى من شاء الله فهذا عملنا وإحساننا والجزاء على الله
الرسالة القبرصية
Fonte: Risalat Al-Qabrasiyyah
وإنما نبه الداعي لعظيم ملته وأهله, لما بلغني ما عنده من الديانة والفضل ومحبة العلم وطلب المذاكرة. ورأيت الشيخ أبا العباس المقدسي شاكرا من الملوك, من رفقه ولطفه, وإقباله عليه, وشاكرا من القسسين ونحوهم
ونحن قوم نحب الخير لكل أحد, ونحب أن يجمع الله لكم خير الدنيا والآخرة
...
بل جميع من معك من اليهود والنصارى الذين هم أهل ذمتنا فإنا نفتكهم, ولا ندع أسيرا لا من أهل الملة ولا من أهل الذمة, وأطلقنا من النصارى من شاء الله فهذا عملنا وإحساننا والجزاء على الله
الرسالة القبرصية
Nessun commento:
Posta un commento