sabato 9 luglio 2016

i segni dell'ora

Da Abu Dharr (r) il Profeta [ﷺ] disse: «[Verrà un tempo in cui] l’uomo accoglierà un cucciolo, piccolo del cane, invece di accogliere un bambino», narr. at-Tabarani.

 عن أبي ذر رضي الله عنه قال: لأن يربي الرجل جرواً أي ولد كلب خير من أن يربي ولداً.. رواه الطبراني

 fonte http://www.alukah.net/sharia/0/34453/

traduzione a cura di Islamiqra.eu

2 commenti:

  1. حدثنا عبدالوارث بن ابراهيم قال حدثنا سيف بن مسكين قال حدثنا مبارك بن فضالة عن المنتصر بن عمارة عن ابيه عن جده وكان جده ابو ذر الغفاري عن النبي صلى الله عليه وسلم قال اذا اقترب الزمان كثر لبس الطيالسة وكثرت التجارة وكثر المال وعظم رب المال لماله وكثرت الفاحشة وكانت إمرة الصبيان وكثر الفساد وجار السلطان وطفف في المكيال والميزان ويربى الرجل جرو كلب خير له من ان يربى ولدا ولا يوقر كبير ولا يرحم صغير ويكثر أولاد الزنا حتى ان الرجل ليغش المرأة على قارعة الطريق فيقول أمثلهم في ذاكم الزمان لو اعتزلتم عن الطريق يلبسون جلود الضأن على قلوب الذئاب أمثلهم في ذلك الزمان المداهن
    المعجم الأوسط:ج5/ص126 ح4860

    Ho trovato questo hadith trasmesso da Abu Dharr (da cui dovrebbero aver preso un pezzo quelli di islamiqra) sul Forum di Ahl Al Hadeeth http://www.ahlalhdeeth.com/vb/showthread.php?t=227934

    Però su islamweb alla domanda di un fratello su questa parte specifica gli rispondono che questo hadith è maudu3. http://fatwa.islamweb.net/fatwa/index.php?page=showfatwa&Option=FatwaId&Id=70073 Allahu a'lam.

    Comuque la traduzione qui riportata è imprecisa. Dovrebbe essere (Allahu a'lam): che l'uomo cresca (educhi) un cucciolo di cane è meglio per lui che cresca un fanciullo.

    Allahu a'lam certi hadith bisognerebbe tradurli per intero e leggere la spiegazione per fare in modo che nessuno possa comprenderli in maniera errata e magari agire in modo spropositato credendo di applicare parte della sunnah! Che Allah ta'ala possa donarci una conoscenza illuminante e un'applicazione di essa idonea.
    جزاكم الله خيرا

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Traduco il detto riportato nel commento:
      Disse AbdulHarith ibn Ibrahim che Seyf ibn Miskin raccontò che Mubarak ibn Fudala da al-Muntasir ibn ‘Umarah aveva detto da suo padre, che suo nonno, il nonno era Abu Dharr al-Ghifari aveva raccontato che il Profeta [ﷺ] disse: «Quando si avvicinerà l’Ora, si diffonderà l’uso di indossare le sciarpe e il commercio, ci sarà tanto denaro e chi possiederà del denaro diventerà importante per il suo denaro, si diffonderà la fornicazione, ci saranno al potere degli storditi, si diffonderà la corruzione, ci sarà l’ingiustizia del governante, l’imbroglio nella misura e nella bilancia, per l’uomo sarà meglio accogliere un cucciolo di cane che accogliere un figlio, il grande non sarà rispettato e il piccolo non sarà trattato con misericordia, si diffonderanno i figli illegittimi …», Al-mu’jam al-awsat 5/126-n°4860.
      È chiaro che l’accoglienza del cane è riportata come un’azione riprovevole, si capisce dagli altri fatti che si verificheranno all’avvicinarsi all’Ora.
      Inoltre sul cane, il detto concorda con gli altri in cui il Profeta [ﷺ] sconsigliò di tenerlo in casa.
      Per quanto riguarda il termine “accogliere”, esso è stato scelto per maggiore aderenza al senso del detto. La scelta dei termini fa parte del “quotidiano” di ogni traduttore.

      Citi un detto deposto (mawdu’), esistono però altre versioni elevate:
      - “.. che l’uomo accolga un cucciolo di cane è meglio per lui di accogliere suo figlio”, narr. Abu an-Na’im (tuhfat al-awliyaa’ 7/27) con certificazione elevata dal detto di Hudhayfah.
      - E ad-Daylami narrò dal detto di Abdullah ibn AbdulWahhab (rh) al-Khawarizmi, da Dawud ibn Ghaffal, da Anas con elevazione: “Verrà, per la gente, un tempo in cui per l’uomo sarà meglio accogliere un cucciolo di cane che accogliere un figlio dei suoi lombi“.

      Osservazione
      Non risponderò più a commenti anonimi. Chi desidera commentare lo faccia direttamente sul post originale. Risponderemo ad ogni commento utile alla miglior comprensione del post. Grazie.

      Elimina